Перевод "младший сын" на английский
Произношение младший сын
младший сын – 30 результатов перевода
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции.
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
А как ваши тайные заседания?
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin.
Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son.
And what of your secret sessions?
Скопировать
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
младшего сына Кима Ын Бу? кто был Министром образования и бывшим Премьер-министром?
словно ты веришь только во Владыку Чхве. Просто замечательно! что бы я сделал?
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
You punk now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, who used to be Minister of Education and the former prime minister?
It looks like you only believe in Lord Choi, but your backing is Lord Choi, not yourself.
Скопировать
Она учится в школе.
И мой младший сын Томас.
Приятно познакомиться.
She's at the grammar school.
And my younger son, Thomas.
Pleased to meet you.
Скопировать
- Видимо, уже нет.
Пока Люсиль скучала по младшему сыну,
- Майкл наконец-то наслаждался его компанией.
- Not anymore, apparently.
While Lucille was missing her youngest son...
- Michael was finally enjoying his company.
Скопировать
Я тебе скажу что это.
Мой младший сын заказал все это в секс-супермаркете И я намерен, заставить их принять все обратно.
Куда катится эта страна?
I'll tell you what this is.
My youngest son's just ordered this from a sex supermarket in Wolverhampton where I intend to return forthwith.
What's the matter with this country?
Скопировать
Тогда что же?
Оно вселилось в младшего сына Эмекви и становится сильнее.
Вы должны остановить работы или мы сами остановим.
So, what was it?
The evil in your church... it has taken Emekwi's youngest son... and it is getting stronger.
You must abandon your work... or we'll be forced to stop you.
Скопировать
Он тоже получил то, чего заслужил
Тогда младший сын сказал:
- Отец, дай мне топор и позволь сходить в лес нарубить дров!
He, too, got what he deserved.
Then the youngest son said,
"Father, please, give me the axe and let me go to the forest to chop the wood."
Скопировать
Да...
Принц Троил, кто здесь только что был, ваш младший сын?
Ах, ах, э, Троил, э... ох, ох, да он примерно твоего возраста.
Yes...
Prince Troilus, who was here just now, is he your youngest son?
Ah, ah, er, Troilus, er... oh, oh, yes he's about the same age as you, I suppose.
Скопировать
Мельницу он завещал старшему сыну, осла - среднему сыну
а младшему сыну достался только кот, который был к нему очень привязан
Коту было очень горько, что его хозяину не достались мельница или осёл и он решил сделать всё, чтобы помочь ему Однако помочь по-настоящему он не мог - ведь коты не умеют разговаривать
He left the mill to his elder son, the donkey to his second son,
and for his youngest son, all that was left was the cat, who was very fond of him.
The cat was sorry his master did not have the mill or the donkey and he resolved to do all he could to help him, but he couldn't really help because being only a cat, he didn't know how to talk.
Скопировать
Извольте отвечать!"
"Будто вы не знаете, как ваша жена третирует младшего сына?"
"И что Феликс оскандалился на весь город!"
You'd better tell me!"
"Are you saying you don't know your wife ill-treats your youngest son?"
"I say that your son Felix is scandalizing the town!"
Скопировать
В нашем турнире принимают участие:
Фавоне Кото, младший сын Ветрелла Маралдо из Сутри.
Макконе - тиран из Сульмона, король Загароло, Грифон по прозвищу Манунта и Бранкалеоне из Ноча.
Take part in this tournament the Knights:
Wizard Peacock... cadet of Gun, Herald of the Deaf, Badcome Villain of...
Sulmona, Sir of Corkscrew, Rich, commonly known as Less Hand...
Скопировать
Надеюсь, путешествие не было чересчур утомительным для вас, городских жителей
Мой младший сын, Мурари.
Он учится в Даулатпурском колледже
I hope the journey was not too unpleasant for city people
My youngest son, Murari.
He's studying at Daulatpur College
Скопировать
ого ты еще привел?
арлито, это младший сын тони, 'ранки. - я 'ранк.
- Ќеважно.
What's with the extra guy?
This is one of Tony's sons, Frankie.
It's Frank.
Скопировать
Она боится, что король, ее муж, умрет.
И когда он умрет, то унаследовать трон смогут только два ее младших сына, дети короля.
У нее есть двое сыновей от первого брака, они тоже на сцене.
She's afraid the king will die, who is her husband.
And when he dies, the only... The only people left to inherit the throne are her two young sons by the king himself.
She has two sons by a previous marriage, which are in the scene.
Скопировать
И с ним его кузен, полковник Фицуильям!
Младший сын графа Мэтлока!
Джентльмены оказали нам большую честь.
And with him his cousin, Colonel Fitzwilliam!
The younger son of the Earl of Matlock!
They have vouchsafed us the greatest honour.
Скопировать
Чёрт, ты ещё слишком молод, чтобы курить!
Вчера ночью мой младший сын, Чарли, мир праху его, был хладнокровно убит в нашем отеле.
Кровавый убийца, некий Билл Блэйк, также застрелил мисс Тэль Рассел, невесту моего дорогого сына.
Shit. You ain't even old enough to smoke.
Last night, my youngest son, Charlie... God bless his soul... was gunned down in cold blood right here in our own hotel.
The gutless murderer, one Mr. Bill Blake, also shot to death Miss Thel Russel, the fiancée of my beloved son.
Скопировать
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
смерть других, и, чтобы причинить вред своему господину, месье Мулине, она наложила злые чары на его младшего
Под действием колдовства, этот ребенок страдал от неистовых приступов каждый раз, когда видел своих родителей рядом.
After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts with hell.
From the devil, the accused obtained power of sickness and death over others, and in order to harm her master, Mr. Mouliné, she cast an evil spell on his youngest son.
After being bewitched, this child threw extremely violent fits each time he saw his parents near each other.
Скопировать
Но у меня есть эгоистичные причины.
Моему младшему сыну... пришлось покинуть эту страну... из-за бизнеса Солоццо.
Теперь мне нужно сделать все... чтобы вернуть его назад в безопасности, и избавить от всех грязных обвинений.
But I have selfish reasons.
My youngest son was forced to leave this country because of this Sollozzo business.
And I have to make arrangements to bring him back here safely. Cleared of all these false charges.
Скопировать
Фейсит.
Ты младший сын в семье... у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса.
Ты нравишься ее матери. И ей тоже.
No, I don't think so.
Face it.
You're a younger son... with the taste of marquees and the income of a vicar.
Скопировать
Если ты считаешь, что он нравится мне больше Осборна, ты ошибаешься.
Просто Роджер младший сын, и сначала я хотела его отвадить.
А теперь, когда он, по твоему мнению, ближайший наследник Хэмли-холла, ты его привечаешь.
Well, if you mean I like him more than Osborne, you're very much mistaken.
It's just that as Roger was the younger son, I thought it best to discourage him.
But now you consider him the proximate heir to the estate, you've made him more welcome.
Скопировать
Потом помолись богу дома. Я хочу, чтобы ты и мальчиков заставила помолиться. Богу дома.
Если ты этого не сделаешь, проклятие младшего сына навсегда ляжет тенью на наш дом.
Оеи! Я молю тебя об этом.
Then you have to pray to the god of the house, and you have to force the men to worship the god of the house too.
If it's not done, this house will be cursed by that young man's spirit forever.
Oei, I beg of you.
Скопировать
Там, где сейчас собачья будка, когда-то был сарай.
Младший сын забрался туда и там обрюхатил свою девушку.
А мой старый отец убил его дубиной.
There was a storehouse here... before I built the kennels.
One night, a young man stole into the storehouse to make love to my sister.
My father beat him to death with a club.
Скопировать
Я видел как взламывали дверь
Младший сын как мышь выбежал из дома А он кинуля за ним
Мы все испугались, думали он убьёт его
I was there when they broke down the door.
His kid shot out like a rat and he chased after him.
We thought he wanted to kill him.
Скопировать
- Да? Тогда надо этому верить.
Это мой младший сын.
Эти люди из страховой компании. По крайней мере, они так говорят.
Yep, we'll just have to believe it.
This, this is my youngest son.
They're from the insurance company or so they say...
Скопировать
-Я Руди Бэйлор.
Младший сын Бёрди.
Он наорал на меня.
I'm Rudy Baylor.
I'm Delbert Birdsong, Birdie's youngest.
He yelled at me.
Скопировать
Кто ты?
За рулем был младший сын Третьяка, Илья. Теперь ему 27.
Супруга живет в Женеве. после покушения в 1996.
Who are you?
Vehicle was driven by younger son Ilya... now 27.
Wife now lives in Geneva... following assassination attempt in 1996.
Скопировать
- Замечательное место, вы были правы.
- Это Симон, наш младший сын.
- Очень приятно.
- Gorgeous place, you were right.
- Simon, our youngest son.
- Nice to meet you.
Скопировать
По крайней мере, был какой-то смысл в этом.
Эрик был нашим младшим сыном.
Вы опять ничего не ели...
Then there was at least some sense to it.
Erik was our youngest son.
Shouldn't you at least eat something...
Скопировать
Дивный дворец разрушен негодяем.
Герцогиня, это твой младший сын.
Наш младший.
A fair comeIy building newly fallen, being falsely undermin'd.
Duchess, it is your youngest son.
Our youngest.
Скопировать
Вы все ими станете после битвы, если только я не спасу тебя.
Снимай одежду и присаживайся на колени к Меро, и я, быть может, отдам тебе Младших Сынов.
Отдай мне Младших Сынов, и, быть может, я не кастрирую тебя.
You'll all be slaves after the battle unless I save you.
Take your clothes off and come and sit on Mero's lap and I may give you my Second Sons.
Give me your Second Sons and I may not have you gelded.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов младший сын?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы младший сын для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение